Shakespeare’s First Folio found on Scottish island

SHAKESPEARE

In 2016, the world will pay tribute to William Shakespeare. I found an interesting article on ‘The Bard’s’ 400 death anniversary…

London: In a monumental literary find, a copy of William Shakespeare’s original First Folio, one of the world’s most sought-after books containing 36 of the Bard’s plays published seven years after his death, has been discovered at a stately home on a remote Scottish island.

Shakespeare

The goatskin-bound book which was published in 1623 was found at Mount Stuart House on the Isle of Bute and will now go on public display at the stately home for the first time. Academics who authenticated the book called it a rare and significant find.

“Like hell they have,” was professor of Shakespeare studies at Oxford University Emma Smith’s first reaction on being told about the discovery.
“We’ve found a First Folio that we didn’t know existed,” Smith told the BBC after inspected the three-volume book, adding that it was authentic.

The discovery comes ahead of the 400th death anniversary of the playwright on April 23. Adam Ellis-Jones, director of the Mount Stuart House Trust, said the identification of the original First Folio was “genuinely astonishing”. About 230 copies of the First Folio are known to exist. A copy owned by Oxford University sold for 3.5 million pounds in 2003.

Shakespeare’s First Folio

The First Folio, printed seven years after Shakespeare’s death, brought together 36 plays – 18 of which would otherwise not have been recorded. Without this publication, there would be no copy of plays such as Macbeth, Twelfth Night, Julius Caesar, As You Like It and The Tempest, the report said on Thursday.

The new discovery comes two years after the last copy was found. There is uncertainty about where this copy had been for four centuries since being printed. Alice Martin, Mount Stuart’s head of historic collections, believes it was bought by the third Marquess of Bute, an antiquarian and collector, who died in 1900.

“In terms of literary discoveries, they do not come much bigger than a new first folio, and we are really excited that this has happened on Bute,”

Martin said. The story of the First Folio usually focuses on the literary genius of Shakespeare, but the survival of his plays depended on the practical skills of the people who produced this book, Smith said.

“The vast majority of plays from this period have been lost, because they were never printed,” she said. “I’m sure there are a few more out there. I don’t think they’re in people’s lofts, even though it would be lovely and romantic. I think they’re in libraries which have been neglected or forgotten, I suspect more will be in mainland Europe,” she added.

Shakespeare’s body of work consists of 37 plays, 154 sonnets and two long narrative poems.

SOURCE: News source PTI

How I Learned to Stop Worrying and Love Magical Realism

Magic realism

I came across this lovely and interesting post on ‘Magic Realism’ and thought of sharing. I love to read magic realism novels.

Magical realism
Spivack

UNSPEAKABLE THINGS
by Kathleen Spivack
Knopf, 304 pages

For many years, magical realism felt to me like literature’s answer to a prop comic. It was the cheapest screwdriver in the author’s toolbox, an indulgent and nigh unpardonable offense on the level of the dreaded Third Act Misunderstanding whereby a character’s real motivations are revealed in an aloof and seemingly careless manner that could have been avoided had the protagonist only asked a few vital questions near the beginning. Magical realism was the entitled ruffian who hit you up for spare change yet never had any intention of working. Sure, you gave the fellow your last dollar anyway with the somewhat naive faith that he would either get his act together or, failing that, live interestingly, but you somehow got the sense that your offering was probably going to tallboys and meth.

In trying to understand why magical realism has irked me, I began to realize, conversely, that I’ve always sustained a love for fantasy and its many offshoots. There’s a great delight in reading any novel offering a smart and goofy juxtaposition of historical icons or mythical tropes. I think of Tom Carson tinkering with both Joyce and Sherwood Schwartz in his deeply underappreciated novel, Gilligan’s Wake (almost a couch potato counterpart to Philip Jose Farmer’s Riverworld novels) or the satirical thrust that fuels Angela Carter’s remarkable Nights at the Circus, in which a woman sprouts wings not long after she is hatched from an egg and joins the big top. I also enjoyed the wave of Bizarro fiction that sprung up a few years ago, which blew the lid off magical realism’s conceit by pushing it into punkish terrain that felt authentically absurdist. I certainly couldn’t resist the thrill of a panoramic phantasmagoria, such as the crumbling world contained within Mervyn Peake’s excellent Gormenghast trilogy. Writers like Fritz Leiber won me over into their imaginative worlds by imbuing such unforgettable characters like Fahfrd and the Gray Mouser with comic depth (or, in a more urban fantasy mode, the Jungian and historical references that Lieber weaved within Our Lady of Darkness). Octavia E. Butler and China Miéville have often made me forget that I was reading a fantasy altogether because they grounded their universes in vital social and moral questions. Clearly, I always needed a bit of what UCB improvisers call “base reality.”1

So my reluctance has never been about what the artist is willing to conjure up, but the manner in which the story is told. I have held Pinocchio’s story dear to my heart ever since I first read Carlo Collodi thirty-five years ago. I’m happy to accept a piece of wood whose nose grows when he fibs because Pinocchio is imbued with the very human motivation of wanting to be a boy. By contrast, the Tim Burton film Big Fishinfuriated me because the great myths that the protagonist invents to bury his pain felt tedious and mawkish: these were very human needs that, in execution, transmuted into quite obvious and soulless mechanisms to advance the narrative and called attention to themselves. But I never felt this way about Terry Gilliam’s ballsy and underrated Tideland, which also contends with how fantasy is a method to cope with the real. That was because Gilliam had the courage to depict, with incomparable poetry, how escaping reality was a double-edged sword. And his fierce vision, which even the cogent Jonathan Rosenbaum called a “diseased Lewis Carroll universe,” was a sharp and welcome contrast to the insufferably bourgeois and risk-averse Burton, whose contributions to magical realism and fantasy continue to resemble more of a desiccated bean counter than a genuine artist.2

Magical realism’s worst moments, such as the many cardinal sins committed by the wildly overrated Salman Rushdie, involve a tremendous contempt for the reader’s suspension of disbelief, almost a crippling anxiety to go the distance with something that is emotionally true rather than an “anything goes” choice. The bad magical realist always opts for the shoddy shortcut. For example, we are expected to buy into The Satanic Verses after two actors descend from the heavens from an exploding plane and hit earth without so much as a scratch. (Even when First Blood had Rambo plunge off a cliff face with barely a bruise, an altogether different sort of magical realism, at least, the filmmakers were willing to show us that Rambo suffered from memories of being tortured in Vietnam. When a film helmed by the director of Weekend at Bernie’s respects the audience more than a Booker Prize-winning author, it is enough to cause pause.) To add insult to injury, this duo becomes an angel and a devil. Rushdie’s approach is especially egregious because it comes saddled with grandstanding claptrap in which this creative transgression is aligned with illusory import, such as this needless and quite an awful sentence:

Up there in air-space, in that soft, imperceptible field which had been made possible by the century and which, thereafter, made the century possible, becoming one of its defining locations, the place of movement and of war, the planet-shrinker and power-vacuum, most insecure and transitory of zones, illusory, discontinuous, metamorphic, — because when you throw everything up in the air anything becomes possible — way up there, at any rate, changes took place in delirious actors that would have gladdened the heart of old Mr. Lamarck: under extreme environmental pressure, characteristics were acquired.

The searing chutzpah of this flagrant aside, which not only claims some tenuous association with Lamarck (the beginnings of a half-baked 550-page riff on immigrants vastly out shadowed by the work of Junot Diaz, Arundhati Roy, Alfredo Vea, and many more), but has the temerity to justify its lack of inventive prowess with the “anything becomes possible” line, was probably responsible for me feeling terribly queasy about reading anything written by Gabriel Garcia Marquez and Isabel Allende for a long goddamn while. But maybe I detected, quite rightly as it turns out, that Rushdie was a man who was less committed to the art and more concerned with having a doting shoulder to cry on each year when the fine folks in Stockholm wisely denied him the Nobel.

Some years ago, Other Press was kind enough to send me a copy of Michael Crummey’s Galore. I very much enjoyed the novel and, when I talked with Crummey as he rolled through New York, I was relieved to hear that he was a bit discomfited by Marquez as well. I learned that Crummey was more concerned with reckoning with 19th century Newfoundland, in which much of its population lived hardscrabble lives that often ended around fifty-five. Galore, with its discovery of on albino inside a beached whale, felt to me like magical realism done right.

But now that I’ve read Kathleen Spivack’s Unspeakable Things, a book so jam-packed with story strands that the only way one can really describe it is to point out that it involves émigré who have fled from World War II’s turmoil and who are contending with unanticipated memories (apologies for the pat summation), I believe I’m now ready to stop avoiding magical realism. For long stretches of this wonderfully vivacious and often daring novel, it never occurred to me that the book was magical realism, even as the fingers of prominent violinists (the Tolstoi String Quartet, which appears to be based on the infamous Kolisch Quartet) express Nazi sympathies or one of its major characters (Anna, aka the Rat, called so for spending so much of her life sedentary) is physically transformed (complete with burnt-in handprints) after repeat sexual assaults by Rasputin. Spivack’s invention is rooted in a keen interest in prewar Vienna that has been reflected in many of her poems and a great love for music that, as Spivack revealed in a recent Rumpus interview, was carefully compartmentalized through playlists she selected for each character that Spivack would play while writing. Unspeakable Things is willing to impart an atmosphere through many moods. Aside from the aforementioned magical realism, there is a lyrical drive — such as an Esperanto-hawking idealist named Herbert in denial about his personal accomplishments, the ghost of Herbert’s gay son that seems to curl around any stray pipe, and the “keen animal sharpness” of New York’s harsh winds. There is an attention to telling gesture with the Rat’s constant smoothing of her hands against her clothes and a witty portrayal of the traveling musician’s life with an appreciative audience who leaves far too many casseroles at the violinist’s door.

One never feels betrayed by Spivack because her particular spin on magical realism is never used gratuitously. The Rat’s compulsion to dance, her exhaustion from an “an orgasm of endless talking,” not only serves the story but is a subtle callback to Freud badgering his female patients during the Vienna Secession. Spivack is more inclined to explore the inner minds and hearts of her characters and the Holocaust’s lingering shadow through behavior that emerges from her characters. One never has to worry about some portentous “soft, imperceptible field…made possible by the century” that the reader MUST pay attention to. But just as Spivack’s novel strikes varying levels of invention to propel its narrative, it also manages to tap into a surprising well of hilarity, sadness, outrageousness, and foreboding within its engaging pages.

Interestingly enough, Spivack herself is seventy-seven and Unspeakable Things is her debut novel. And I very much wish this book had been around twenty years ago instead of the infuriating Rushdie. Because if this novel had been one of my main introductions to magical realism, I never would have soured on the form. And I certainly wouldn’t have taken six weeks to tell you why this book is worth reading.

Better late than never.

(Photo: Dominick Reuter)

SourceEdward Champion

Golden Oriole

Harmony ARJNH6 (Image source)

A beautiful, coloured bird with striking yellow and jet black plumage and fully black wings was perched on the tree outside my window sill. It had camouflaged so effectively amongst the leaves that it is hard to spot. It has this song that alerts everyone around and can be heard over considerable distances.

The female of the species has dull-looking slightly greener colour. They have dark red eyes and a fairly thick, pink beak that is curved downwards at the end. It is a migratory bird and is mainly found throughout Europe and Western Asia. It is scientifically known as Oriolus kundoo and commonly known as Golden Oriole.

ARJNH6 Oriolus oriolus Golden oriole male sitting on a twig Alamy (Image source)
ARJNH6 Oriolus oriolus Golden oriole male sitting on a twig Alamy
(Image source)

The Golden Oriole, as most oriole watchers who study the bird, will surely agree, is the most frustrating, intelligent, beautiful, characterful, acrobatic, brave, diverse, successful and exciting arboreal passerine there is.

A poem on Gold Oriole

A traditional children’s poem from Holland has been translated by Rob Bijlsma:

Going up the country,

Looking for the oriole

Summer has arrived again,

When calling starts this songster.

Dudeljo resounds his song

Dudeljo resounds his song

Dudeljo and nothing more.

He lives in oakwood dense

Clad in golden dress.

Sparks our hearts with happiness,

When yodeling his shawm.

Dudeljo resounds his song

Dudeljo and nothing more.

Golden Oriole’s diet and prey

It eats the most diverse range of invertebrates, from minuscule beetles to large bush crickets, locusts, large hairy caterpillars and worms. They also pluck fruits of the branches.

A number of the prey items on which orioles feed have pest status, making the oriole a welcome bird in many situations.

Indian Golden Oriole

Golden Oriole’s distribution and habitat

Golden Oriole is found across the Palearctic region, from Western Europe to Siberia, in much of Africa, and in Asia from India through Southwest Asia to China and Japan. They are scattered throughout the Philippines, Indonesia and into the Northern Australia and down the east coast. The main four species in addition to Eurasian Golden Oriole are Indian Golden Oriole, African Golden Oriole, Slender-billed Oriole and Black-naped Oriole.

The Golden Oriole (Poyser Monographs)by Mason, Paul Allsop, Jake has amazing illustrations and photos of Golden Oriole. The cover photo is also good. The book is an interesting read about the Golden Oriole. There are specific chapters dedicated to their habitat in Britain, Europe and North Africa, habitats in other parts of the breeding range, the special case of Kazakhstan.

The authors are the Secretary and Chairman of the Golden Oriole group. They are at the forefront of the successful battle to save the orioles’ last breeding area, Lakenheath in Suffolk, from deforestation. Chapter 2 is specifically dedicated to this, The story of Lakenheath and the Golden Oriole Group.

In the later chapters, there is a great detail of the biology of this beautiful species, their breeding biology, feeding ecology, evolution, migration and conservation.

The Golden Oriole is an absolute must for a bird watcher as the author’s expertise provides you with all the information you could want.

Image source: Independent

‘Across the Chicken Neck-Travels in Northeast India’

The book Across the Chicken Neck: Travels in Northeast India written by Nandita Haksar is a fascinating read. The author travels to different places and narrates in detail about their culture, and their past. The information given here is not available in history books that are part of our education. It is a comprehensive study of the understanding of people’s life in this region. It makes you contemplate and gives a voice to struggles of the people living in the Northeast region.

A travelogue with one of the best political writing. She uses mythology, history, sociology and anecdote to create an exhaustive portrait of Northeast India.

Travel writing is among my favorite forms of non-fiction. In the beginning, it appears to be simple but there is much depth as she progresses and you get drawn into this region which she knows so well. Her narrative is simple. Haksar was first exposed to the Northeast in 1974 when she visited as a journalist.

Nandita in her words and I quote:

This is the story of my journey, an Indian traveling through a part of the country where so many people share a citizenship but dream of different nations.”

In her chapter Through Nepal, she mentions about a place called Lumbini:

Lumbini is the birthplace of Buddha. But over the years, Lumbini had been forgotten and Maya Devi, Buddha’s mother, had been absorbed into Hindu fold. Even the name Lumbini disappeared from the memories of people. They called the village Rummindei which in time became Rupandehi.

The above is just one example of Buddhism. You come across many other descriptions about Buddhism which make this book, fascinating to read.

The book Across the Chicken Neck: Travels in Northeast India by Nandita Haksar (Unabridged, 1 Nov 2013) Hardcover is a narration of exciting, at times tiring, chilling experiences of the lone couple journey from Delhi traversing up and down the Eastern Himalayan mountains and back to Delhi.

The cover design is attractive and showcases her travel a journey in the Northeast region. There is an absence of good roadmap which is important for readers to connect with the author on her journey.

Nandita Haksar

Nandita Haskar is a human rights lawyer, teacher, activist, and writer. Her other works include Demystification of Law for Women (1986); Framing Geelani, Hanging Afzal: Patriotism in the Time of Terror (2009); Rogue Agent: How India’s Military Intelligence Betrayed the Burmese Resistance (2010); The Judgement That Never Came: Army Rule in North East India (with Sebastian Hongray, 2011); ABC of Naga Culture and Civilization (2011) and Across the Chicken Neck: Travels in North East India (2013). Her books have been translated into several languages, including Burmese, Tamil and Tangkhul.